Translation and Pilot Validation of the EORTC QLQ-SH22 Module in Tamil, Telugu, and Malayalam for Assessing Sexual Health-Related Quality of Life in Cancer Patients

Document Type : Research Articles

Authors

1 Department of Radiation Oncology, Jawaharlal Institute of Postgraduate Medical Education and Research, India.

2 MNJ Institute of Oncology and Regional Cancer Centre, India.

3 College of Nursing, Jawaharlal Institute of Postgraduate Medical Education and Research, India.

4 Department of Radiation Oncology, All India Institute Of Medical Sciences, Mangalagiri, Andhra Pradesh, India.

Abstract

Background: Sexual health is a vital component of quality of life among cancer survivors but is often under-assessed in routine care, particularly in non-English-speaking populations. The EORTC QLQ-SH22 is a validated tool developed to assess sexual health-related quality of life in cancer patients. To improve its accessibility in South India, this study aimed to translate and pilot validate the SH22 into Tamil, Telugu, and Malayalam. Methods: Following EORTC translation guidelines, the SH22 was translated into the three target languages through a multistep process including forward translation, reconciliation, backward translation, and external proofreading. Pilot testing was conducted with 43 patients (15 Tamil, 15 Telugu, 13 Malayalam) with pelvic malignancies. Patient comprehension and feedback were evaluated, and internal consistency was assessed using Cronbach’s alpha. Results: Minor modifications were made to the Tamil and Telugu versions based on participant feedback, while the Malayalam version required no changes. The translated questionnaires were well accepted, and the average completion time was 15 minutes. Cronbach’s alpha values were 0.82 (Tamil), 0.81 (Telugu), and 0.64 (Malayalam), indicating good to acceptable internal consistency. Conclusion: The Tamil, Telugu, and Malayalam versions of the EORTC QLQ-SH22 are culturally appropriate and reliable tools for assessing sexual health-related quality of life in cancer patients. These translations can support routine clinical use and research in South Indian populations.

Keywords

Main Subjects